I love Master Meng. Free as a flowing breeze, He is famous Throughout the world. In rosy youth, he cast away Official cap and carriage. Now, a white-haired elder, he reclines Amid pines and cloud. Drunk beneath the moon, He often attains sagehood. Lost among the flowers, He serves no lord. How can I aspire to such a high mountain? Here below, to his clear fragrance, I bow. Translated by Greg Whincup Submitted by Edward McDonald
Added: 14 Oct 2002 | Last Read: 5 Sep 2008 5:01 PM | Viewed: 4174 times
A custom PoetryNotes™ eBook may be ordered for this poem. Get help with your homework - delivered in 5-6 days.
For more information...