well, this is my favourite poem. the spanish´s traduction isn´t very good but i can´t do anything. If you are a latin like me i will traduct this poem to spanish:
Apágame los ojos: puedo verte,
ciérrame los oídos: puedo oirte,
y hasta sin plantas puedo ir hacia ti
y hasta sin boca puedo conjurarte.
Destrúyeme los brazos: puedo asirte
en mi corazón lo mismo que una mano,
detán mi corazón y mi cerebro
palpitará, y si arrojas fuego en él
te llevaré en la sangre.
one of my favourites
2003-09-10
Added by: Juliana de Albuquerque
I really love this poem from Rilke. The translation is really good, but I love the version in portuguese. Sometimes latin languages can express better all those intense feelings. Though English is lovely!
Apágame los ojos: puedo verte,
ciérrame los oídos: puedo oirte,
y hasta sin plantas puedo ir hacia ti
y hasta sin boca puedo conjurarte.
Destrúyeme los brazos: puedo asirte
en mi corazón lo mismo que una mano,
detán mi corazón y mi cerebro
palpitará, y si arrojas fuego en él
te llevaré en la sangre.